சென்னை, அக். 30- இந்தியா வில் முதல் முறையாக மத்தியப் பிரதேச மாநிலத் தில் ஹிந்தியில் 3 மருத்துவ படிப்பு பாடப்புத்தகங்கள் வெளியிடப்பட்டன. அதேபோல் உத்தரப்பிர தேசத்திலும் மருத்துவம், பொறியியல் பாடப் புத்த கங்கள் இந்தியில் மொழி பெயர்க்கப்பட்டு வரு கின்றன.
இந்த சூழ்நிலையில் தற்போது தமிழ்நாட்டில் முதல் முறையாக, தமிழ் வழியில் பயின்ற மாண வர்களுக்காக மருத்துவ படிப்பு பாடப்புத்தகங் களை தமிழில் மொழி பெயர்க்கும் பணிகள் நடக்கின்றன. முதல் கட் டமாக, 'கிரேய்ஸ் அனாட் டமி பார் ஸ்டூடன்ட்ஸ்', 'கைடான் அண்ட் ஹால் டெக்ஸ்ட்புக் ஆப் மெடிக்கல் பிசியாலஜி', 'பெய்லி அண்ட் லவ்ஸ் ஷார்ட் பிராக்டீஸ் ஆப் சர்ஜரி (பாகம்-1)', 'முதலி யார் அண்ட் மேனன்ஸ் கிளீனிகல் ஆப்ஸ்டெட் ரிக்ஸ்' ஆகிய 4 மருத்துவ பாடப்புத்தகங்களை தமிழில் மொழிபெயர்க் கும் பணிகள் நடந்து வருகின்றன. இந்த பணி களை தமிழ்நாடு பாட நூல் மற்றும் கல்விச் சேவைகள் கழகம் (டி. என்.டி.இ.எஸ்.சி.) தீவிர மாக மேற்கொண்டு வரு கிறது. வருகிற டிசம்பர் மாதத்துக்கு முன்பு இந்த புத்தகங்களை இவ் வாண்டு கல்லூரிகளில் சேரும் மாணவர்களுக்கு வழங்க திட்டமிட்டு இருப்பதாக தகவல்கள் தெரிவிக்கின்றன.
தமிழில் மொழி பெயர்க்கும் பணிகளில் மருத்துவ கல்லூரி பேராசி ரியர்கள் 30 பேரும், பயிற்சி மருத்துவர்களும் ஈடுபட்டிருக்கின்றனர். மொத்தம் 25 மருத்துவ பாடப்புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்க திட்ட மிட்டிருப்பதாகவும், அதில் 13 பாடப்புத்தகங் கள் முக்கியமான பாடங் களாக இருப்பதாகவும் தகவல்கள் தெரிவிக் கின்றன. எம்.பி.பி.எஸ். புத்தகங்கள் ஆங்கிலத்தில் உள்ளதால் மாணவர்கள் சிலரால் அதை புரிந்து கொள்ள முடியாத நிலை இருக்கிறது என்றும், தற் போது தமிழில் மொழி பெயர்க்கப்பட்டு இருப்ப தால் மாணவர்கள் எளி தில் புரிந்துகொள்ள முடி யும், சிறந்த பாட அறிவு டன், நல்ல மருத்துவர் களாக உருவாவார்கள் என்றும் மொழி பெயர் ப்பாளர்கள் கூறுகின்ற னர். மேலும் அவர்கள், பெரும்பாலான மருத் துவ சொற்கள் கிரேக்கம், லத்தீனில் இடம்பெற்று இருந்ததாகவும், அதை மொழிபெயர்ப்பது சவால் நிறைந்த பணியாக இருந்ததாகவும் தெரிவித்தனர். தமிழில் பாடப் புத்தகங்கள் வெளியிடப் பட்டு படிக்க முடியும் என்றாலும், ஏற்கெனவே உள்ள விதிகளின்படி, தேர்வை ஆங்கிலத்தில் மட்டுமே எழுத முடியும் என்பது குறிப்பிடத்தக் கது.
No comments:
Post a Comment